Đừng đánh bạn với Đông Khang, mà mất cả quang lẫn gánh
Direct English translation
Do not befriend Dong Khang, lest you lose both the carrying pole and the load.
Equivalent English version
Don't count your chickens before they hatch
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen nói khoác, nói khó tin của một số người, khiến người khác dễ bị lừa hoặc gặp thiệt hại khi giao du, kết bạn. Dùng để khuyên nên thận trọng, đừng nhẹ dạ tin lời ba hoa mà có thể mất mát cả người lẫn của.
English explanation
This refers to people whose boastful or unreliable talk can mislead others and cause loss or trouble in dealings. It is used to warn against trusting empty words too easily, especially in friendship or social relations.